Lexique dictionnaire
français-chinois de l'agroalimentaire
(法中食品工业小词典)
Auteur : Pascal Médeville
Retour à l'accueil des lexiques
Ce petit dictionnaire, qui s'enrichit quotidiennement, contient des termes culinaires
et agroalimentaires français et leur traduction en chinois. Il est bien
entendu, comme tout le reste du site, destiné à s'enrichir. Si vous voulez y
faire des ajouts, n'hésitez surtout pas ! Ecrivez-moi ! Au 9 novembre 2006,
il compte environ 1590 entrées.
Note importante 1 : Si
vous voulez utiliser ce lexique pour un travail de traduction français-chinois,
faites attention : les termes de l'agroalimentaire varient considérablement
selon que vous voulez traduire en chinois simplifié, en chinois traditionnel de
Taiwan ou en chinois traditionnel de Hong-Kong. Avant d'utiliser une
traduction proposée ici, vérifiez que le terme choisi est bien celui utilisé
dans la variante du chinois que vous utilisez.
Note importante 2 :
Souvent, il existe plusieurs traductions possibles pour les noms des vins
français, des domaines, des cépages, etc. Vérifiez !
Note importante 3 :
Les additifs alimentaires sont classés par ordre alphabétique du nom, ou bien
par numéro. Si vous cherchez par exemple l'additif E576 (gluconate de sodium),
vous pouvez aller voir sur la lettre E.
Note importante 4 : Les
traductions précédées par (T) sont celles employées à Taiwan.
Pour permettre un
téléchargement plus rapide, les entrées de chaque lettre sont désormais données
sur des pages distinctes.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z