Lexique dictionnaire français-chinois de l'agroalimentaire

(法中食品工业小词典)

Auteur : Pascal Médeville

 

Retour à l'accueil des lexiques

    Ce petit dictionnaire, qui s'enrichit quotidiennement, contient des termes culinaires et agroalimentaires français et leur traduction en chinois. Il est bien entendu, comme tout le reste du site, destiné à s'enrichir. Si vous voulez y faire des ajouts, n'hésitez surtout pas ! Ecrivez-moi ! Au 9 novembre 2006, il compte environ 1590 entrées.

    Note importante 1 : Si vous voulez utiliser ce lexique pour un travail de traduction français-chinois, faites attention : les termes de l'agroalimentaire varient considérablement selon que vous voulez traduire en chinois simplifié, en chinois traditionnel de Taiwan ou en chinois traditionnel de Hong-Kong. Avant d'utiliser une traduction proposée ici, vérifiez que le terme choisi est bien celui utilisé dans la variante du chinois que vous utilisez.

    Note importante 2 : Souvent, il existe plusieurs traductions possibles pour les noms des vins français, des domaines, des cépages, etc. Vérifiez !

    Note importante 3 : Les additifs alimentaires sont classés par ordre alphabétique du nom, ou bien par numéro. Si vous cherchez par exemple l'additif E576 (gluconate de sodium), vous pouvez aller voir sur la lettre E.

    Note importante 4 : Les traductions précédées par (T) sont celles employées à Taiwan.

    Pour permettre un téléchargement plus rapide, les entrées de chaque lettre sont désormais données sur des pages distinctes.

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z